Seu guia de viagem em Portugal | 14 anos no ar

    Por aqui, já discutimos sobre a diferença das palavras usadas em restaurantes e nos esportes em Portugal. Fizemos um post curioso sobre palavrões e reunimos também algumas expressões tipicamente portuguesas.

    Agora, com a proximidade da volta às aulas (o ano letivo em Portugal começa no mês de setembro), reunimos mais alguns vocábulos que você vai gostar de conhecer.

    Na sala de aula: como se fala em Portugal?

    regresso às aulas – volta às aulas
    pasta ou dossier escolar – fichário
    saco mensageiro – bolsa tipo carteiro
    agrafador – grampeador
    afia lápis – apontador
    minas – grafite
    fita cola – durex
    candeeiro – luminária
    liceu ou escola secundária – ensino médio ou ginásio
    caneta feltro ou marcador de colorir – canetinha
    manuais – livros didáticos
    plasticina – massinha
    X-acto ou faca – estilete
    secretária – escrivaninha
    auscultadores – fones de ouvido
    rato – mouse
    tapete para rato – mouse pad
    recarga – folha de fichário
    bolsas plásticas – plásticos para pasta

    Você conhece mais palavras que poderiam entrar para essa lista?

    Divirta-se com mais palavras diferentes!

    Divirta-se com mais artigos que revelam as diferenças de palavras entre Portugal e Brasil, separados por temas:

    Sou jornalista especializada em cultura e tenho 41 anos. Lisboa é o meu lugar no mundo. Os meus pais são portugueses imigrados no Brasil. Depois de fazer o caminho inverso deles, me tornado também imigrante, assumi como missão do Cultuga diminuir a distância que separa o Brasil de Portugal.

    22 Comentários

        • (E tem maix … Não sei como ainda me lembro disso tudo.)

          E aí, cara ! = Antão, pá ?

          Sacou ? = Tás a ver-e ?

          Café com leite = galão
          Cafezinho = brasileiro

          camarões (grandes) = gambas

          mouse = rato

          ônibus = autocarro / carrinha
          bonde = elétrico

          estar encrencado = estar à rasca

          subsolo = cave

          anda rápido ! = despacha-te !

          esquentar (o leite) = aquecer
          quebrar os pratos = partir a louça

          sinalizar (num carro) = meter o pisca
          puxar o freio = meter o travão

          entrar na fila = meter na bicha

          ter acidente (de carro) = ter um sinistro

          presunto = fiambre
          coca = cola
          suco = sumo
          choppe = imperial
          misto quente = tosta mista
          sorvete = gelo

          sanduíche = sandes
          … de carne de boi = um prego
          … de carne de porco = uma bifana

          camiseta = T-shirt
          cueca = slip
          roupa de praia = fato de banho

          filhos = putos (o equivalente feminino não existe). :-)

          caixa eletrônico = multibanco

          presente = prenda

          mestre (na escola) = sotor(a)

          Putz ! = Caraças !

          (… e por aí vai)

    1. Mouse é rato em Português. Minha mãe sempre disse rato e ela é brasileira e nunca esteve em Portugal. Igual Xerox que a nossa língua é cópia, mas todo mundo fala xerox.
      E o quê é Casa de Banho, é sinônimo de banheiro ou é como se usava antigamente, para nomear o como aonde se tomava banho que ficava fora de casa e só se tomava banho?

      • Roberto G. Nascimento em

        Aqui no Rio Grande do Sul muito antigamente se falava QUARTO DE BANHO para banheiro, mas não se fala mais. Vendo o blog de vocês entendi de onde vem a palavra CACETINHO usada aqui no sul também para o pãozinho francês.

        • Agradecemos o seu comentário, Roberto! :)
          Não sabia que banheiro no Rio Grande do Sul já foi quarto de banho.

          Um abraço e seja sempre bem-vindo ao Cultuga!

    2. Faltou o famoso “stora”. No início não percebia, mas depois explicaram-me que vem da abreviação de “Senhora Professora” ou ainda “Senhora Doutora Professora”.

      • Stora ou stôr são abreviaturas de Sra doutora e sr doutor, respectivamente. Para se exercer a profissão de professor é necessário possuir-se um título universitário, geralmente de licenciatura ( ou mestrado).

        Senhora professora doutora nunca ouvi na minha vida.
        Nas Universidades, utiliza-se a designação Professor(a) Doutor(a) [por extenso] quando nos referimos a um professor catedrático com o grau de Doutor, ou seja, a um lente.

        Os licenciados e/ou mestres são designados por doutores (com letra minúscula), podendo ser escrito com a abreviatura dr(a). Em alternativa, se estes forem engenheiros ou arquitectos podem ser designados por esse título.

    3. Em relação às bolsas de plástico – nos meios estudantis é mais comum designá-las por MICAS, creio que em resultado de, pela sua espessura fina, estas bolsas fazerem lembrar as lâminas das micas minerais.

      • Priscila Roque em

        Aauahauhauah é verdade, Antônio! Não é fácil dizer “registo”, quando se está acostumado a dizer “registro”, ou “camião”, quando se está acostumado a dizer “caminhão”. Mas posso dizer que também adoro essas diferenças :)

    4. A “bolsa plástica”, aqui chama-se de “mica”. É mais normal dizer “Dá-me uma mica”. Assim já fica correto, não queremos enganar os Br’s

    5. Tem um erro na grafia.
      “ascultadores ” escreve-se auscultadores.
      E por norma dizemos “fones” aportuguesado do ingles “phones/headphones/earphones”.

      Ex: “Tens uns fones que me emprestes?”

    Deixe um comentário